【小石潭记全文与翻译】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》。文章通过描写作者游览小石潭时的所见所感,表达了他对自然景色的热爱和对现实生活的感慨。文章语言简练,意境深远,是古文中的经典之作。
一、文章总结
《小石潭记》以作者游览小石潭为主线,描绘了小石潭周围清幽的自然环境,以及潭水清澈、石怪鱼游的景象。文中不仅有对景物的细致描写,还透露出作者内心的孤寂与感慨,体现了柳宗元在被贬后的思想情感。
二、全文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相击,我感到很愉快。 |
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子开辟道路,向下看到一个小潭,水特别清澈凉爽。 |
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 潭底全是石头,靠近岸边,石头翻卷露出水面,形成坻、屿、嵁、岩等形状。 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青绿的树木和翠绿的藤蔓,缠绕交错,随风摇曳,长短不齐地飘动。 |
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光直射到水底,鱼的影子映在石头上,静止不动;忽然又迅速游开,轻快敏捷。 |
似与游者相乐。 | 好像在和游玩的人逗乐。 |
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境过于凄清,不能久留,于是记录下来就离开了。 |
三、文章赏析要点
- 语言简练:全文仅百余字,却生动描绘了小石潭的自然美景。
- 情景交融:景物描写中融入了作者的情感变化,由初见的喜悦转为独处的孤寂。
- 结构清晰:按“发现小潭—描写潭景—描写潭中鱼—抒发感受”的顺序展开,层次分明。
- 意境深远:通过对自然景色的细腻刻画,表达出作者对理想世界的向往和对现实处境的无奈。
四、结语
《小石潭记》虽短,但内容丰富,意境深远,是柳宗元山水游记中的代表作之一。它不仅是对自然美的赞颂,也反映了作者在政治失意后的心境。这篇文章至今仍被广泛传诵,是学习古文、体会古人情怀的重要篇章。